Term filtering. Learning ontologies from the text is subject to high f 번역 - Term filtering. Learning ontologies from the text is subject to high f 한국어 말하는 방법

Term filtering. Learning ontologies

Term filtering. Learning ontologies from the text is subject to high false alarms caused by a large number of extraneous terms in discovering domain-specific concepts. The noise terms would engender even more superfluous associations and computation cost. Therefore, it is important to filter such terms as early as possible in ontology learning. Mutual information and traditional term weighting techniques developed for information retrieval have been utilized in selecting domain-specific terms [32, 104]. Contrast analysis is another practical means to distinguish concepts of the target domain from those of other domains [28, 67]. Nonetheless, how to select contrast domain(s) remains an issue. Such domains are expected to be diverse enough to identify domain-specific concepts and similar enough to screen out common terms. Furthermore, anaphora resolution [105] and co-reference resolution [106], aiming to identify entities referred by pronouns and definite noun phrases, has great potential in refining the discovery of concepts and relations.
0/5000
다음 언어를 번역: -
다음 언어로 번역: -
결과 (한국어) 1: [복제]
복사!
필터링 용어. 많은 검색 도메인 관련 개념 없는 조건으로 인 한 높은 가짜 경보는 텍스트 로부터 온톨로지를 학습. 소음 용어 것 더 많은 불필요 한 연결 및 계산 비용 낳 다. 따라서, 그것은 존재론 학습에 가능한 한 빨리 이러한 용어를 필터링 하는 것이 중요입니다. 전통적인 용어 가중치 기법 정보 검색에 대 한 개발 및 상호 정보 [32, 104] 도메인 관련 용어 선택에 이용 되었습니다. 대비 분석은 다른 실용적인 [28, 67] 다른 도메인의 대상 도메인의 개념을 구별 하는 것을 의미 합니다. 그럼에도 불구 하 고, 대비 도메인을 선택 하는 방법에 문제가 남아 있다. 이러한 도메인 도메인 관련 개념을 식별 하는 다양 한 고 충분히 일반적인 용어를 화면 비슷한 것으로 예상 된다. 또한, anaphora 해상도 [105] 그리고 공동 참조 확인 [106], 엔터티를 식별 하는 것을 작정 인 대명사와 명확한 명사 어구에 의해 참조 된, 개념 및 관계의 발견을 정제에 큰 잠재력이 있다.
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
결과 (한국어) 2:[복제]
복사!
용어 필터링. 텍스트에서 온톨로지 학습 영역 별 개념을 발견에없는 조항의 다수에 의한 높은 거짓 경보에 따라 달라질 수 있습니다. 노이즈 조건은 더욱 불필요 협회와 계산 비용을 발생시킬 것입니다. 따라서 온톨로지 학습 가능한 한 조기 등의 용어를 필터링하는 것이 중요합니다. 상호 정보와 정보 검색 용으로 개발 된 기존의 용어 가중치 기법은 도메인 특정 조건 [32, 104]을 선택하는데 이용되어왔다. 대조 분석은 다른 도메인 [28, 67]의 것들로부터 대상 도메인의 개념을 구별하는 다른 실용적인 방법이다. 그럼에도 불구하고, 대비 도메인을 선택하는 방법에 문제가 남아있다. 이러한 도메인은 도메인 별 개념과 일반적인 용어를 걸러 정도로 비슷한을 식별 할 수있을만큼 다양한 것으로 예상된다. 또한, 대명사와 명확한 명사구에 의해 참조 된 개체를 식별하는 것을 목표로 성찬기도 해상도 [105]와 공동 기준 해상도 [106], 개념과 관계의 발견을 정제에 큰 잠재력을 가지고있다.
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
결과 (한국어) 3:[복제]
복사!
장기 필터.이 텍스트 본체 공부는 높은 오보, 대량 외래 용어 발견 특정 분야의 개념.잡음 생기 더 이상 쓸데없는 연상 및 계산 비용.따라서, 그것은 필터 등 방면에서 빨리 지금 본체 학습 중요하다.서로 정보를 전통적 가중된 기술 개발 정보 검색 이미 다른 선택의 특정 분야의 전문 [32104].대비분석 구분 도메인 개념 및 기타 분야 목표를 다른 현실 수단 [28 67.그런데 어떻게 대비 필드 선택 (S) 여전히 문제다.이렇게 될 정도로 다양한 특정 분야의 식별 필드 개념 및 충분한 비슷한 선별하다 일반적인 용어.또 대신 해소 [프로그램은] 와 공동 인삼 해상도 [106] 손가락 확정하기 실체의 대명사, 명사 구 따르면, 완벽한 개념 및 관계 발견 엄청난 잠재력을 가지고 있다.
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
 
다른 언어
번역 도구 지원: 갈리시아어, 구자라트어, 그리스어, 네덜란드어, 네팔어, 노르웨이어, 덴마크어, 독일어, 라오어, 라트비아어, 라틴어, 러시아어, 루마니아어, 룩셈부르크어, 리투아니아어, 마라티어, 마오리어, 마케도니아어, 말라가시어, 말라얄람어, 말레이어, 몰타어, 몽골어, 몽어, 미얀마어 (버마어), 바스크어, 베트남어, 벨라루스어, 벵골어, 보스니아어, 불가리아어, 사모아어, 세르비아어, 세부아노, 세소토어, 소말리아어, 쇼나어, 순다어, 스와힐리어, 스웨덴어, 스코틀랜드 게일어, 스페인어, 슬로바키아어, 슬로베니아어, 신디어, 신할라어, 아랍어, 아르메니아어, 아이슬란드어, 아이티 크리올어, 아일랜드어, 아제르바이잔어, 아프리칸스어, 알바니아어, 암하라어, 언어 감지, 에스토니아어, 에스페란토어, 영어, 오리야어, 요루바어, 우르두어, 우즈베크어, 우크라이나어, 웨일즈어, 위구르어, 이그보어, 이디시어, 이탈리아어, 인도네시아어, 일본어, 자바어, 조지아어, 줄루어, 중국어, 중국어 번체, 체와어, 체코어, 카자흐어, 카탈로니아어, 칸나다어, 코르시카어, 코사어, 쿠르드어, 크로아티아어, 크메르어, 클링곤어, 키냐르완다어, 키르기스어, 타갈로그어, 타밀어, 타지크어, 타타르어, 태국어, 터키어, 텔루구어, 투르크멘어, 파슈토어, 펀자브어, 페르시아어, 포르투갈어, 폴란드어, 프랑스어, 프리지아어, 핀란드어, 하와이어, 하우사어, 한국어, 헝가리어, 히브리어, 힌디어, 언어 번역.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: