ETHICAL STANDARDS AND PROCEDURES IN SPECIFIC FUNCTIONSWe subscribe to  번역 - ETHICAL STANDARDS AND PROCEDURES IN SPECIFIC FUNCTIONSWe subscribe to  한국어 말하는 방법

ETHICAL STANDARDS AND PROCEDURES IN

ETHICAL STANDARDS AND PROCEDURES IN SPECIFIC FUNCTIONS
We subscribe to the following ethical standards and procedures related to the following specific
functions of psychologists: psychological assessment, therapy, education and training, and
research.
VII. ASSESSMENT
A. Bases for Assessment
1. The expert opinions that we provide through our recommendations, reports, and
diagnostic or evaluative statements are based on substantial information and appropriate
assessment techniques.
2. We provide expert opinions regarding the psychological characteristics of a person only
after employing adequate assessment procedures and examination to support our
conclusions and recommendations.
3. In instances where we are asked to provide opinions about an individual without
conducting an examination on the basis of review of existing test results and reports, we
discuss the limitations of our opinions and the basis of our conclusions and
recommendations.
B. Informed Consent in Assessment
1. We gather informed consent prior to the assessment of our clients except for the
following instances:
a. when it is mandated by the law
b. when it is implied such as in routine educational, institutional and organizational
activity
c. when the purpose of the assessment is to determine the individual’s decisional
capacity.
2. We educate our clients about the nature of our services, financial arrangements, potential
risks, and limits of confidentiality. In instances where our clients are not competent to
provide informed consent on assessment, we discuss these matters with immediate family
members or legal guardians. (See also III-J, Informed Consent in Human Relations)
3. In instances where a third party interpreter is needed, the confidentiality of test results
and the security of the tests must be ensured. The limitations of the obtained data are
discussed in our results, conclusions, and recommendations.
C. Assessment Tools
1. We judiciously select and administer only those tests which are pertinent to the reasons
for referral and purpose of the assessment.
2. We use data collection, methods and procedures that are consistent with current scientific
and professional developments.
PAP Code of Ethics, page 18
3. We use tests that are standardized, valid, reliable, and has a normative data directly
referable to the population of our clients.
4. We administer assessment tools that are appropriate to the language, competence and
other relevant characteristics of our client.
D. Obsolete and Outdated Test Results
1. We do not base our interpretations, conclusions, and recommendations on outdated test
results.
2. We do not provide interpretations, conclusions, and recommendations on the basis of
obsolete tests.
E. Interpreting Assessment Results
1. In fairness to our clients, under no circumstances should we report the test results without
taking into consideration the validity, reliability, and appropriateness of the test. We
should therefore indicate our reservations regarding the interpretations.
2. We interpret assessment results while considering the purpose of the assessment and
other factors such as the client’s test taking abilities, characteristics, situational, personal,
and cultural differences.
F. Release of Test Data
1. It is our responsibility to ensure that test results and interpretations are not used by
persons other than those explicitly agreed upon by the referral sources prior to the
assessment procedure.
2. We do not release test data in the forms of raw and scaled scores, client’s responses to
test questions or stimuli, and notes regarding the client’s statements and behaviors during
the examination unless regulated by the court.
G. Explaining Assessment Results
1. We release test results only to the sources of referral and with a written permission from
the client if it is a self referral.
2. Where test results have to be communicated to relatives, parents, or teachers, we explain
them through a non-technical language.
3. We explain findings and test results to our clients or designated representatives except
when the relationship precludes the provision of explanation of results and it is explained
in advanced to the client.
4. When test results needs to be shared with schools, social agencies, the courts or industry,
we supervise such releases.
PAP Code of Ethics, page 19
H. Test Security
The administration and handling of all test materials (manuals, keys, answer sheets, reusable
booklets, etc.) shall be handled only by qualified users or personnel.
I. Assessment by Unqualified Persons
1. We do not promote the use of assessment tools and methods by unqualified persons
except for training purposes with adequate supervision.
2. We ensure that test protocols, their interpretations and all other records are kept secured
from unqualified persons.
J. Test Construction
We develop tests and other assessment tools using current scientific findings and knowledge,
appropriate psychometric properties, validation, and standardization procedures.
0/5000
다음 언어를 번역: -
다음 언어로 번역: -
결과 (한국어) 1: [복제]
복사!
윤리 기준 및 특정 기능에 절차우리 다음 윤리 기준 및 절차 다음 특정 관련 가입심리학자의 기능: 심리 평가, 치료, 교육 및 훈련, 그리고연구입니다.7입니다. 평가A. 기초 평가1. 우리는 우리의 권장 사항, 보고서 통해 제공 전문가 의견 및실질적인 정보 및 적절 한 진단 이나 평가 문은 기반으로평가 기법.2. 우리는 사람의 심리적 특성에 관한 전문가 의견 제공적절 한 평가 절차 및 지원 하기 위해 검사 후 우리의결론 및 권장 사항입니다.3. 우리는 없이 개인에 대 한 의견을 제공 하기 위해 질문 하는 경우에기존 테스트 결과 및 보고서의 검토에 근거 하 여 시험을 실시 우리우리의 의견의 한계와 우리의 결론의 기초를 토론 하 고권장 사항입니다.B. 평가에 동의1. 우리는 제외 하 고 고객의 평가 앞서 동의 수집 합니다다음과 같은 경우:a. 그것은 법률에 의해 위임 된 때b. 때 일과 교육, 기관 및 조직에서 그런 암시활동c. 평가의 목적은 개인을 결정 하는 경우의 decisional용량입니다.2. 우리는 우리의 서비스, 금융 조치, 잠재력의 본질에 대 한 우리의 고객을 교육위험 및 기밀 유지의 한계입니다. 우리의 고객은 관할 하지 경우제공 동의 평가, 우리는 직계 가족으로이 문제를 논의구성원 또는 법적 보호자입니다. (인간 관계에서 동의 III J 참조)3. 제 3 자 통역 필요의 경우 테스트 결과의 기밀성에그리고 테스트의 보안을 보장 해야 합니다. 취득된 데이터의 한계결과, 결론, 권고에서 설명합니다.C. 평가 도구1. 우리는 신중 하 게 선택한 타당 한 이유는 그 시험 관리추천과 평가의 목적.2. 데이터 수집, 방법과 일치 하는 절차를 사용 하 여와 전류 과학적그리고 전문 개발입니다.PAP의 윤리, 18 페이지3. 사용 표준화, 유효한, 안정, 테스트 하 고 규범적인 데이터를 직접가지고referable 고객의 인구.4. 우리 언어, 적성에 적합 한 평가 도구를 관리 하 고우리의 클라이언트의 다른 관련 특성입니다.4. 오래 된 구식된 테스트 결과1. 우리가 하지 기본 할 우리의 해석, 결론, 및 오래 된 테스트에 대 한 권고결과입니다.2. 해석, 결론 및 권고의 기초에 제공 하지 않습니다.사용 되지 않는 테스트 합니다.E. 평가 결과 해석1. 공정에서 고객에 게, 어떠한 경우에도 우리가 보고 해야 하지 않고 테스트 결과타당성, 신뢰성, 적합성 테스트의 고려 사항으로 복용. 우리따라서 해석에 관한 우리의 예약을 나타내야 합니다.2. 우리는 평가의 목적을 고려 하는 동안 평가 결과 해석 하 고능력, 특성, 상황, 개인, 복용 하는 고객의 테스트와 같은 다른 요인그리고 문화의 차이입니다.테스트 데이터의 F. 출시1. 테스트 결과 및 해석에 의해 사용 되지 않습니다 보장 하기 위해 우리의 책임 이다사람 이외의 명시적으로 합의 하 여 이전에 추천 소스는평가 절차.2. 우리 원료와 환산 점수, 클라이언트의 응답의 형태에서 테스트 데이터를 해제 하지 않아질문 또는 자극, 그리고 클라이언트의 진술 및 동작 중 정보 테스트검사는 법원에 의해 규제 하지 않는 한.G. 설명 평가 결과1. 우리 로부터 서 면된 허가 추천의 소스에만 테스트 결과 공개클라이언트 경우 자기 추천입니다.2. 테스트 결과 친척, 부모 또는 교사에 게 전달 하는 설명비 기술적인 언어를 통해 그들입니다.3. 우리 연구 결과 설명 하 고 고객 또는 제외 하 고 지정 된 대표자에 시험 결과때 관계 걸로 결과의 설명은 제공 하 고 그것은 설명클라이언트에서 고급.4. 테스트 결과 학교, 사회적 기관, 법원 또는 업계와 공유 해야우리는 그런 자료 감독.PAP의 윤리, 19 페이지H. 시험 보안관리 및 모든 시험 자료의 처리 (매뉴얼, 키, 시트, 재사용 가능한 대답소책자, 등입니다.) 자격 갖춘된 사용자 또는 인원에 의해서만 처리 되어야 한다.I. 정규화 되지 않은 사람에 의해 평가1. 우리 평가 도구 및 정규화 되지 않은 사람에 의해 방법의 사용을 촉진 하지 않습니다.제외 하 고 적절 한 감독과 훈련 목적.2. 우리는 테스트 프로토콜, 그들의 해석과 다른 모든 레코드를 보안 유지 보장정규화 되지 않은 사람의.제이 시험 시공우리는 테스트 및 지식과 현재 과학적인 연구 결과 사용 하 여 다른 평가 도구 개발적절 한 심리 측정 속성, 유효성 검사 및 표준화 절차.
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
결과 (한국어) 2:[복제]
복사!
ETHICAL STANDARDS AND PROCEDURES IN SPECIFIC FUNCTIONS
We subscribe to the following ethical standards and procedures related to the following specific
functions of psychologists: psychological assessment, therapy, education and training, and
research.
VII. ASSESSMENT
A. Bases for Assessment
1. The expert opinions that we provide through our recommendations, reports, and
diagnostic or evaluative statements are based on substantial information and appropriate
assessment techniques.
2. We provide expert opinions regarding the psychological characteristics of a person only
after employing adequate assessment procedures and examination to support our
conclusions and recommendations.
3. In instances where we are asked to provide opinions about an individual without
conducting an examination on the basis of review of existing test results and reports, we
discuss the limitations of our opinions and the basis of our conclusions and
recommendations.
B. Informed Consent in Assessment
1. We gather informed consent prior to the assessment of our clients except for the
following instances:
a. when it is mandated by the law
b. when it is implied such as in routine educational, institutional and organizational
activity
c. when the purpose of the assessment is to determine the individual’s decisional
capacity.
2. We educate our clients about the nature of our services, financial arrangements, potential
risks, and limits of confidentiality. In instances where our clients are not competent to
provide informed consent on assessment, we discuss these matters with immediate family
members or legal guardians. (See also III-J, Informed Consent in Human Relations)
3. In instances where a third party interpreter is needed, the confidentiality of test results
and the security of the tests must be ensured. The limitations of the obtained data are
discussed in our results, conclusions, and recommendations.
C. Assessment Tools
1. We judiciously select and administer only those tests which are pertinent to the reasons
for referral and purpose of the assessment.
2. We use data collection, methods and procedures that are consistent with current scientific
and professional developments.
PAP Code of Ethics, page 18
3. We use tests that are standardized, valid, reliable, and has a normative data directly
referable to the population of our clients.
4. We administer assessment tools that are appropriate to the language, competence and
other relevant characteristics of our client.
D. Obsolete and Outdated Test Results
1. We do not base our interpretations, conclusions, and recommendations on outdated test
results.
2. We do not provide interpretations, conclusions, and recommendations on the basis of
obsolete tests.
E. Interpreting Assessment Results
1. In fairness to our clients, under no circumstances should we report the test results without
taking into consideration the validity, reliability, and appropriateness of the test. We
should therefore indicate our reservations regarding the interpretations.
2. We interpret assessment results while considering the purpose of the assessment and
other factors such as the client’s test taking abilities, characteristics, situational, personal,
and cultural differences.
F. Release of Test Data
1. It is our responsibility to ensure that test results and interpretations are not used by
persons other than those explicitly agreed upon by the referral sources prior to the
assessment procedure.
2. We do not release test data in the forms of raw and scaled scores, client’s responses to
test questions or stimuli, and notes regarding the client’s statements and behaviors during
the examination unless regulated by the court.
G. Explaining Assessment Results
1. We release test results only to the sources of referral and with a written permission from
the client if it is a self referral.
2. Where test results have to be communicated to relatives, parents, or teachers, we explain
them through a non-technical language.
3. We explain findings and test results to our clients or designated representatives except
when the relationship precludes the provision of explanation of results and it is explained
in advanced to the client.
4. When test results needs to be shared with schools, social agencies, the courts or industry,
we supervise such releases.
PAP Code of Ethics, page 19
H. Test Security
The administration and handling of all test materials (manuals, keys, answer sheets, reusable
booklets, etc.) shall be handled only by qualified users or personnel.
I. Assessment by Unqualified Persons
1. We do not promote the use of assessment tools and methods by unqualified persons
except for training purposes with adequate supervision.
2. We ensure that test protocols, their interpretations and all other records are kept secured
from unqualified persons.
J. Test Construction
We develop tests and other assessment tools using current scientific findings and knowledge,
appropriate psychometric properties, validation, and standardization procedures.
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
결과 (한국어) 3:[복제]
복사!
도덕적 표준 및 프로그램 구체적인 기능
우리 동의 이하의 도덕적 표준 및 이하의 심리학자 구체적인
기능 관련 과정: 심리 평가, 치료, 교육 및 교육 및 연구

七世.평가
A. 기지 평가
1.전문가의 의견, 우리는 우리의 건의를 제공한다 통해 보고서 및
진단 및 평가 진술은 대량의 정보 및 적절한 평가 기술 기반
.
2.우리는 전문가의 의견을 제공할 건
심리적 특성 을 채택 적절한 평가 절차 및 검사 와 지지 우리 결론 및 제안

3.특정 상황에서 우리 요청 개인 의견이 안
관한기존 테스트 결과 보고 및 전개하다 심사 대한 기초 위에서 검사, 우리는
토론 우리의 의견에 제한성 우리와 결론 및 제안 기초 위에
.
B. 모르는 동의한 평가
1.우리 수집했다 모르는 동의 고객 평가 전에 다음 상황을 제외하고
:
때 그것은 법률로 규정된
B.그것에 의해 같은 걸로 암시 정규 교육 제도 및 조직 활동

걸로 평가 목적은 확정 개인의 능력을 결정

2.우리 교육 우리의 고객 Google 서비스에 대해 자연 재무 배치, 잠재 위험 및
, 비밀로 제한.우리의 고객 능력이
인스턴스제공하는 것에 대해 평가 모르는, 우리는 이 문제를 직계 가족 또는 법적 보호자는
.(대인 관계 에서 도 보고 iii-j, 모르는 동의)
3.특정 상황에서 3분의 측의 설명이 필요하다, 테스트 결과
비밀 및 테스트 안전을 반드시 다짐을 받다.얻은 데이터 제한성
우리 토론 결과 결론및 제안.
C. 평가 도구
1.우리 현명하게 선택권과 관리 이 테스트 것은 돌다 진찰 및 평가 위해 관련 목적은
.
2.우리 사용할 데이터 세트, 이것은 및 현재 과학
및 전문 발전 서로 일치 방법 및 절차
윤리 PAP 코드, 18 페이지
3.우리가 사용하는 테스트, 표준화, 효과적인, 확실하다,과 한 규범 데이터를 직접
고객 참고
4 인구.우리는 관리 평가 도구, 적당한 언어 능력 및
고객 등 관련 기능.
D. 낡은 및 지난 테스트 결과
1.우리는 우리를 위해 해명을 결론을 및 지난 테스트 결과
2
.우리는 제공 설명 결론지금
유행 실험 기초 위에 건의를.
E. 통역 품질 평가 결과
1.공평한 고객 어떤 상황에서도 우리는 모두 반드시 보고 테스트 결과 안
생각해 유효성, 신뢰성 테스트 및 적절한 성.우리는 반드시 따르면 우리의 의견을 보류한다
.
2.우리 는 평가 결과 고려,
기타 요인 만약 클라이언트 의 응시 능력을 평가 목적 특징, 광경, 사람이
및 문화 차이.
F. 석방 테스트 데이터
1.우리 책임은 확보 테스트 결과 및 설명 안 쓰는
명문 약속 널리 형성
평가 절차 전에
2 사람 말고.우리는 석방 테스트 데이터 원본 형식과 규모에 점수를 고객의
시험 또는 자극 반응 을 지적하다, 고객 의 진술과 행위에 대해
시험 기간 동안 오직 법원의 규정하고 있다.
G. 해석 평가 결과
1.우리 석방 테스트 결과 단지 도는 동작 원본 및
고객 만약 자기 - 서면 허가 하나
2.이 테스트 결과 반드시 전달 친척, 부모, 또는 선생님, 우리 설명
그들은 통해 한 비 기술적 언어.
3.우리 해석 결과 및 테스트 결과 우리에 대한 고객 또는 지정한 대표
제외그 사이 못 해석 결과 규정 및 설명
선진 까지 클라이언트.
4.이 테스트 결과 필요한 공유 및 학교 사회 기관 법원 또는 업계는
우리 감독 이 석방.
윤리 PAP 코드 19 페이지

시험 보안 관리 및 모든 테스트 자료 처리 (수첩, 열쇠를 답안지 중복 사용 가능
팜플렛 등.) by 반드시 수밖에 합격 사용자 또는 인원 처리하다.
즉 평가 불합격한 사람
1.우리가 제창한 불합격한 사람
평가 도구, 방법의 사용 말고 충분한 감독 훈련 어떤 목적을.
2.우리는 반드시 테스트 프로토콜, 그들은 설명 및 다른 모든 기록을 은 고정
불합격.

J. 테스트 공사우리 개발 테스트 및 기타 평가 도구, 기존 연구 성과를 지식과 이용하여
적당한 사이코 메트릭스 특성, 인증 과 표준화 프로그램.
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
 
다른 언어
번역 도구 지원: 갈리시아어, 구자라트어, 그리스어, 네덜란드어, 네팔어, 노르웨이어, 덴마크어, 독일어, 라오어, 라트비아어, 라틴어, 러시아어, 루마니아어, 룩셈부르크어, 리투아니아어, 마라티어, 마오리어, 마케도니아어, 말라가시어, 말라얄람어, 말레이어, 몰타어, 몽골어, 몽어, 미얀마어 (버마어), 바스크어, 베트남어, 벨라루스어, 벵골어, 보스니아어, 불가리아어, 사모아어, 세르비아어, 세부아노, 세소토어, 소말리아어, 쇼나어, 순다어, 스와힐리어, 스웨덴어, 스코틀랜드 게일어, 스페인어, 슬로바키아어, 슬로베니아어, 신디어, 신할라어, 아랍어, 아르메니아어, 아이슬란드어, 아이티 크리올어, 아일랜드어, 아제르바이잔어, 아프리칸스어, 알바니아어, 암하라어, 언어 감지, 에스토니아어, 에스페란토어, 영어, 오리야어, 요루바어, 우르두어, 우즈베크어, 우크라이나어, 웨일즈어, 위구르어, 이그보어, 이디시어, 이탈리아어, 인도네시아어, 일본어, 자바어, 조지아어, 줄루어, 중국어, 중국어 번체, 체와어, 체코어, 카자흐어, 카탈로니아어, 칸나다어, 코르시카어, 코사어, 쿠르드어, 크로아티아어, 크메르어, 클링곤어, 키냐르완다어, 키르기스어, 타갈로그어, 타밀어, 타지크어, 타타르어, 태국어, 터키어, 텔루구어, 투르크멘어, 파슈토어, 펀자브어, 페르시아어, 포르투갈어, 폴란드어, 프랑스어, 프리지아어, 핀란드어, 하와이어, 하우사어, 한국어, 헝가리어, 히브리어, 힌디어, 언어 번역.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: