Regarding the National Museum, an additional modification for NEWLY-Face(L) is available.
It will be able to done in Korea next year after purchasing it this year.
I will give you the quotation tomorrow.
By the way, would you please tell me your idea for our visit end in March by return?
I and Mr. Ozaki are going to visit Korea, possibly on March 25, 26 band 27.
(Mr. Ozaki is a person of a field service engineer, who visit the customers who use our machines.) Perhaps the first two days will be spent on the purpose of printing industries.
Then, on the last day of the visit we can use on the purpose of your scanner business including the National Museum etc.
So my question, do you think it necessary to visit your scanner potential customers in the end of March?
If yes, please tell me your rough idea, how many and kind of customers or not, on March 27.
국립 박물관에 대 한 NEWLY-Face(L)에 대 한 추가 수정이 가능 합니다.그것은 올해 구입 후 내년 한국에서 할 수 있을 것 이다.내일 인용을 하겠습니다.그건 그렇고, 우리의 방문 끝에 의해 3 월에 대 한 당신의 생각 반환 말씀해주십시오 것?어 씨 오자키 방한, 3 월 25 일, 26 밴드 27에 가능 하 게 하려고 합니다.(씨 오자키 우리의 기계를 사용 하는 고객을 방문 하는 필드 서비스 엔지니어의 사람입니다.) 아마도 처음 이틀 인쇄 산업의 목적에 투입 된다. 다음, 방문의 마지막 날에 우리 국립 박물관 등을 포함 하 여 스캐너 비즈니스의 목적에 사용할 수 있습니다.그래서 내 질문에, 당신은 생각 합니까 그것은 3 월 말에 스캐너 잠재 고객을 방문 하는 데 필요한?그렇다면, 제발 말해 당신의 거친 아이디어, 얼마나 많은 고객의 종류, 3 월 27 일.
번역되고, 잠시 기다려주십시오..

국립 박물관, 새로 얼굴 (L)에 대한 추가 수정과 관련하여 사용할 수 있습니다.
그것은 수있을 것입니다 올해 구입 후 한국 내년 수행합니다.
내일 당신에게 견적을 제공 할 것입니다. 그건 그렇고, 당신은 알려주십시오 것 복귀? 3 월에있는 우리의 방문 엔드 나를 당신의 생각 I 씨 오자키 (26) 밴드 (27). 아마도 3월 25일에 한국을 방문 할 예정 (씨 오자키가 고객을 방문하여 현장 서비스 엔지니어의 사람, 누구 우리의 기계를 사용합니다.) 아마도 처음 두 일 인쇄 산업의 목적에 소요됩니다. 그 후, 방문의 마지막 날에 우리는 국가 등 박물관을 포함하여 스캐너 사업의 목적에 사용할 수 있습니다 할, 그래서 제 질문 당신은 필요한 월 말에 스캐너의 잠재적 인 고객을 방문? 생각 예 3 월 27에, 얼마나 많은 친절 고객의 여부, 나에게 거친 아이디어를 알려 주시기 바랍니다.
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
